找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 2040|回复: 5
打印 上一主题 下一主题

[众观天下] 领导人身边这些“女神”翻译,你认识几个?(图)

[复制链接]
scan
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2015-10-5 10:04:51 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式 | 来自广西

原标题:领导人身边这些“女神”翻译,你认识几个?

张蕾:“任性”翻译走红

在今年全国政协十二届三次会议新闻发布会上,大会新闻发言人吕新华在回答关于反腐的问题时,答了一句“大家都很任性”,让现场记者为一袭白衣的美女翻译捏了把汗。没想到美女翻译转过头来与吕新华交流,确认是“任性”后,吐出一个非常精准的英文单词capricious。

这位翻译员就是张蕾。

无论在同班同学眼中,还是老师心目中,当年的张蕾都是一位标准的模范生——学习成绩优异,最出挑的就是英语,被全班同学称为“语法达人”。英语老师不在的时候,大家有不懂的语法问题都会找她。

姚梦瑶:女神也玩“恶作剧”

姚梦瑶是江苏常熟人,北外英语学院毕业,2007年毕业后考入外交部。她被网友称为“小清新翻译”。

在高中时期,她就是同学眼里的女神,但也爱玩“恶作剧”。

当时一节音乐课上,班长喊“起立”时,姚梦瑶调皮地把前排一位男生的座椅抽走了;当老师请学生们坐下时,这名男生就摔倒了,正好摔在姚梦瑶的怀里。老师说:“当时那名男生非常尴尬,我为了缓解他的尴尬,就告诉他‘今天的这个尴尬,将在不久的将来,成为所有同学值得回忆一辈子的美好记忆’。现在十多年过去了,当时调皮的姚梦瑶已经成为外交部的翻译了!”

张京:像赵薇的冷艳女翻译

张京,杭州人,2003年从杭州外国语学校毕业,被保送到外交学院英语专业,2007年被外交部录用。由于在学校里一直出色,同学都称她为“牛掰学姐”。

2013年,十二届全国人大一次会议记者会上,她引起了记者的注意,不少媒体摄影师的镜头都对准了她。从此,她又有了几个称号:“最美女翻译”、“最冷艳的女翻译”、“最像赵薇的女翻译”。

张京的一名师弟曾告诉媒体,他曾在一次翻译活动中见证张京的实力,“她反应特别快,用词也特别精准。”据他介绍,张京私下里并非记者会镜头前的“高冷”形象,没有架子、平易近人,对师弟师妹就是一个“耐心的大姐姐”。

有人曾形容翻译像美丽的天鹅,它的上半身永远都是亭亭玉立、妩媚动人,而它的下半身则在水中不停地扑腾。”那么,这些翻译员们究竟是怎样炼成的呢?

从学历上看,他们至少是硕士研究生起步。在国内高校中,北外、上外、外交学院、对外经贸大学等都设有专门的学院。学院会对学生进行系统的强化训练,主要是笔译、视译、交传和同传四大块训练。

当然,翻译技巧过关并不等于就是一名优秀的翻译。在翻译实战中,往往会涉足很多未知的领域,翻译者必须有广博的知识,即便不是样样精通,至少什么都得略懂。很多翻译学生的学习状态用一句话就能概括:“不是在资料室,就是在去训练室的路上”。

在翻译实践中,他们也会有犯错的时候,但同样的错误他们绝不会犯第二次。

作为一名翻译,在形象的塑造上也要尤其用心。既要大方利落,又不能喧宾夺主。特别是在严肃的外交场合上,形象更是不能太过于犀利,最好的是既朴素低调,又不失大方干练。

评分

参与人数 1威望 +1 收起 理由
z441415874 + 1 水深哦。

查看全部评分

分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 分享淘帖 支持支持1 反对反对
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2015-10-5 10:11:16 | 只看该作者 | 来自广西
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
发表于 2015-10-5 11:15:12 | 只看该作者 | 来自广西
回复 支持 反对

使用道具 举报

地板
发表于 2015-10-5 13:21:14 | 只看该作者 | 来自广西
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
发表于 2015-10-5 15:40:32 | 只看该作者 | 来自广西
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|客服电话:0777-3609360|触屏版|小黑屋|手机360|桂ICP备08003557号-1|

GMT+8, 2025-1-15 07:52 , Processed in 0.150040 second(s), 20 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表